
Prevod iz slovenščine v angleščino je ena najpogostejših prevajalskih storitev, saj angleščina velja za globalni jezik poslovanja, znanosti in spleta. Ne glede na to, ali prevajate spletno stran, življenjepis ali strokovni dokument, je pomembno, da je prevod iz slovenščine v angleščino natančen, tekoč in kulturno ustrezen. Slabo prevedeno besedilo lahko povzroči nesporazume ali zmanjša profesionalni vtis. V tem članku boste izvedeli, kako poteka prevajanje, katere so ključne razlike med jezikoma ter kako izbrati najboljšo rešitev za kakovosten prevod. read more
Potrebujete kvaliteten prevod besedila v enega izmed številnih tujih jezikov? Če je odgovor pritrdilen, vam svetujemo da kontaktirate eno izmed prevajalskih agencij. Pri prevodu tekstov nikar ne izberite prevajalske agencije, ki ponuja najnižje cene na trgu, saj je kakovost njihovih prevodov zelo vprašljiva. Za ceno 10€ ali še manj na avtorsko polo teksta, k vsebuje 1500 znakov, ne morete pričakovati, da bo za prevodom stal izkušeni in strokovno usposobljeni prevajalec, da o narejena lektura in da bo povrh vsega prevod preveril še native speaker. Vse to pa vam zagotavljajo resne in renomirane prevajalske agencije pri katerih se običajno cena za prevod začne pri okoli 25 eur na avtorsko stran. Več o ponudbi za prevode dobite
Prevajanje navodil za uporabo je na sodobnem trgu postalo vsakdanja praksa. Slovenska zakonodaja zahteva, da imajo izdelki, ki se prodajajo na trgu, priložena navodila za uporabo tudi v slovenskem jeziku. Na to morajo paziti predvsem podjetja, ki uvažajo v Slovenijo izdelke, ki so bili proizvedeni v tujini, niso pa jim priloženi
Oglaševanje