Dandanes imajo podjetja, ki potrebujejo prevod določenega besedila na razpolago več možnosti. Prva je, da se najame ekipa, ki bo za njih znotraj podjetja opravljala prevode besedil. Druga možnost pa je, da besedila pošljejo zunanjim izvajalcem oziroma prevajalskim agencijam, ki bodo za njih prevedle vsa potrebna besedila. Izkušeni prevajalci, ki do potankosti obvladajo jezik, vam bodo priskrbeli kvalitetne prevode. Vsak pristop ima svoje prednosti in slabosti, saj je vse odvisno od specifičnih potreb in zahtev poslovanja. read more
Zaznamki
alkemist angleški jezik angleščina angleščina za otroke e-učenje etimološki slovar google prevajalnik jezikovna šola jezikovni slovar julija kakovosten prevod konsekutivno tolmačenje multilingual nemški jezik nemščina pisni prevodi pravopisni slovar prevajalci prevajalec prevajalnik prevajalska agencija prevajalska konferenca prevajalske storitve prevajanje prevajanje angleških besedil prevajanje besedil prevajanje iz angleščine prevajanje leposlovja prevajanje strokovnih besedil prevajanje znanstvenih besedil prevod prevodi prevodi besedil ruščina slikovni slovar sodni prevodi sodni tolmač strojno prevajanje tečaj španščine tolmač tolmačenje tuji jeziki učenje nemščine španski jezik španščina
Nekateri prevodi so že od samega začetka neuporabni, saj so pogosto rezultat strojnega prevajanja ali delo nedomačih govorcev, ki se le s težavo prebijajo skozi besedilo, držeč pri tem v eni roki slovnico, v drugi pa slovar. Drugi prevodi so s strokovnega stališča sicer natančni, vendar pa stavki ne tečejo tako gladko, kot bi morali, saj sta besedni red in besedni zaklad pretirano navezana na izvorni jezik (nepoznavanje ustroja tujega jezika). Taki prevodi so lahko dovolj dobri za tiste bralce, ki poznajo tematiko in znajo brati med vrsticami ali si za to lahko vzamejo čas.
Oglaševanje