Če pogledamo naravo besedil za prevajanje, potem ločimo splošna besedila, strokovna, poljudnoznanstvena, praktično strokovna ter znanstvena. Po težavnosti prevajanja so nanizana po vrstnem redu, pri čemer znanstvena izredno izstopajo. Zato prevajanje znanstvenih besedil zahteva usposobljenega prevajalca, ki bo kos besedilu. Usposobljeni prevajalec bo prevajanje uredil tako, da se pomen besedila nikakor ne bo spremenil uporabil bo vse pravilne prevode strokovnih besed, kjer se bo lahko srečal tudi s tem, da prevod zaenkrat sploh še ne obstaja, ne bo spremenil sloga pisanja in po potrebi celo sodeloval na svojo lastno pobudo s piscem tega besedila. read more
Zaznamki
alkemist angleški jezik angleščina angleščina za otroke e-učenje etimološki slovar google prevajalnik jezikovna šola jezikovni slovar julija kakovosten prevod konsekutivno tolmačenje multilingual nemški jezik nemščina pisni prevodi pravopisni slovar prevajalci prevajalec prevajalnik prevajalska agencija prevajalska konferenca prevajalske storitve prevajanje prevajanje angleških besedil prevajanje besedil prevajanje iz angleščine prevajanje leposlovja prevajanje strokovnih besedil prevajanje znanstvenih besedil prevod prevodi prevodi besedil ruščina slikovni slovar sodni prevodi sodni tolmač strojno prevajanje tečaj španščine tolmač tolmačenje tuji jeziki učenje nemščine španski jezik španščina