Tolmačenja nikakor ne moremo enačiti s prevajanjem, saj je za za tolmačenje na voljo veliko manj časa kot za prevajanje. Sodni tolmač pri svojem delu žal ne more uporabljati strokovne literature, saj za to ali za iskanje raznih jezikovnih virov preprosto nima dovolj časa. Potrebujete kakovostnega sodnega tolmača? Mi smo prava rešitev za vas! Kliknite in preverite našo ponudbo: https://www.multilingual.si/sl/simultano-konsekutivno-tolmacenje
Kdo je lahko res dober sodni tolmač?
Sodni tolmač je lahko oseba, ki je državljan Republike Slovenije ali države članice Evropske Unije in ki aktivno obvlada slovenski jezik. Poleg tega mora imeti ustrezno strokovno izobrazbo, strokovno znanje ter praktične sposobnosti in izkušnje, ki jih pokaže na izpitu.
Zanimivo je tudi dejstvo, da sodni tolmač kazensko odgovarja za vsebino prevedenih dokumentov. Zakaj? Napačen prevod ali napačno razumevanje vsebine nekega dokumenta lahko namreč privede do velikih težav.
Sodni tolmač z žigom potrdi pravilnost prevedenega dokumenta
Vse to pa pomeni, da ima pri nas zaposleni sodni tolmač ogromno znanja in izkušenj, saj lahko le tako zagotovimo kakovostno opravljanje dela. Prevajalsko agencijo Multilingual odlikujejo številne prednosti. Prav vsak, ki potrebuje prevajanje ali overitev sodnih dokumentov (ali pa kakšne druge dokumentacije), je lahko prepričan, da bo pri nas v roke prejel dokument, ki bo do popolnosti ustrezal prav vsem zahtevam sodnega prevoda. Torej dokument, ki je v pravnem pomenu popolnoma veljaven.
Sodni tolmač za simultano in konsekutivno prevajanje
V prevajalski agenciji Multilingual se lotevamo tako simultanega kot tudi konsekutivnega prevajanja. Obe vrsti prevajanja opravlja sodni tolmač, nudimo pa storitve v vseh pomembnih evropskih jezikih. Kakšna je razlika?
Simultano tolmačenje ali prevajanje poteka brez časovnega zamika, dogaja se v posebnih konferenčnih kabinah, slušatelji pa prevod poslušajo preko sprejemnikov s slušalkami. Za konsekutivno tolmačenje ali prevajanje pa je značilno, da poteka s časovnim zamikom. Zagotovo ste to že kdaj opazili v kakšni televizijski oddaji. Najprej govornik pove svoje, nato pa počaka, da tolmač prevede povedano besedilo. V vsakem primeru mora biti sodni tolmač dobro pripravljen, za kar pa potrebuje dodatno gradivo, podatke in informacije.
Kontaktirajte nas in si zagotovite najboljše usluge tolmačenja.